Characters remaining: 500/500
Translation

tưởng niệm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "tưởng niệm" signifie "commémorer" ou "se souvenir". Il est utilisé pour exprimer un respect profond et une réflexion sur ceux qui ont disparu ou sur des événements significatifs. Ce terme est souvent utilisé dans des contextes religieux, historiques ou lors de cérémonies.

Utilisation de base

Dans un contexte général, "tưởng niệm" est utilisé pour évoquer la mémoire de personnes décédées ou d'événements marquants. Par exemple, on pourrait dire :

Exemples avancés

Dans un contexte plus avancé, "tưởng niệm" peut être utilisé dans des discussions sur des œuvres artistiques, comme les musiques ou les poèmes dédiés à la mémoire de quelqu'un. Par exemple :

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "tưởng niệm", mais vous pouvez le combiner avec d'autres mots pour élargir son sens. Par exemple :

Différents sens

"Tưởng niệm" est principalement utilisé pour la commémoration et le souvenir, mais dans un sens plus large, il peut également suggérer une réflexion plus profonde sur la vie, la mort et les valeurs. Il peut être lié à des pratiques religieuses, en soulignant la connexion spirituelle avec les défunts.

Synonymes

Quelques synonymes de "tưởng niệm" incluent :

Conclusion

En résumé, "tưởng niệm" est un mot riche qui évoque le respect et la mémoire. Il est utilisé dans de nombreux contextes, que ce soit pour des cérémonies, des œuvres d'art ou des réflexions personnelles.

  1. penser avec ferveur à
    • kinh tưởng niệm
      (tôn giáo);
    • Khúc tưởng niệm
      (âm nhạc) requiem.

Comments and discussion on the word "tưởng niệm"